2025년 4월 7일 월요일

여가를 목표 없이 보내지 마라 -쇼펜하우어/Don't spend your leisure time aimlessly - Schopenhauer

 












여가를 목표 없이 보내지 마라 -쇼펜하우어

Don't spend your leisure time aimlessly - Schopenhauer


"대부분의 사람은 목표 없이 보내는 시간을 못 견뎌 한다. 여가 역시 단조롭고 따분하게 보낼 뿐이라면, 이내 일상의 걱정 같은 무거운 마음이 들기 마련이다


인간은 목표 없는 시간을 견디기 힘들다는 점을 강조합니다. 여가조차도 목표 없이 보내면 단조롭고 따분해질 수 있기에 결국 마음의 짐이 된다는 경고입니다. 즉, 의미 있는 목표를 가지고 시간을 보내는 것이 중요하다는 메시지를 전달합니다.


목표가 없으면 여가는 오히려 심리적 부담이 될 수 있습니다. 따라서, 여가 활동 또한 의미 있는 방향으로 계획하고 실천하는 것이 필요합니다. 이렇게 할 때 우울함이나 지루함에서 벗어나 보다 풍요로운 삶을 누릴 수 있습니다.


이 명언은 독일의 철학자 쇼펜하우어의 비관적 세계관을 반영합니다. 그는 인간의 존재와 고통, 그리고 욕망에 대해 깊이 있는 통찰을 제공했으며, 목표 없는 삶의 허무함을 경고했습니다. 그의 철학 속에서 여가는 단순한 휴식이 아닌, 더 나은 삶을 위한 기회로 여겨집니다.






============================================

Don't spend your leisure time aimlessly - Schopenhauer

"Most people can't stand the lack of time they spend without goals. If you're just going to spend your leisure time monotonously and boringly, you'll soon feel heavy, like daily worries."
Emphasize that humans can't stand time without goals. It's a warning that even leisure can be monotonous and boring if you spend time without goals, so it's a burden on your mind. In other words, it sends a message that it's important to spend time with meaningful goals.
Without goals, leisure can become a psychological burden. Therefore, it is also necessary to plan and practice leisure activities in a meaningful direction. This way, you can enjoy a richer life than depression or boredom.
This quote reflects the pessimistic worldview of the German philosopher Schopenhauer. He provided in-depth insight into human existence, pain, and desires, and warned of the futility of a life without goals. In his philosophy, leisure is regarded as not just a rest, but an opportunity for a better life.

2025년 4월 2일 수요일

화엄경(華嚴經)에서 보살의 존재와 그 공덕(功德), 역할, 그리고 깨달음/The existence, 功, role, and enlightenment of Bodhisattva in the Hwaeomgyeong (華嚴經경) 嚴

 





보살이 지니고 있는 공덕은 다할 수가 없으며 중생을 교화하고 인도하는 것도 다할 수가 없다. 보살은 궁극의 깨달음에 도달해 있는 것도 아니며 도달해 있지 않은 것도 아니다. 집착을 떠나 있는 것도 아니며 집착을 떠나 있지 않은 것도 아니다. 세간의 일도 아니며 중생의 일도 아니다



Bodhisattvas cannot fulfill their contributions, nor can they educate and guide sentient beings. Bodhisattvas have neither reached nor reached their ultimate enlightenment. It is not out of obsession, nor is it out of obsession. It is not a matter of the world, nor of common sorts






이 구절은 **《화엄경(華嚴經)》**에서 보살의 존재와 그 공덕(功德), 역할, 그리고 깨달음의 상태에 대한 깊은 철학적 의미를 담고 있습니다.

하나씩 살펴볼게요.



This phrase contains a deep philosophical meaning of the existence of a Bodhisattva, its 功, its role, and its state of enlightenment in **《화嚴경》** 嚴.

Let's take a look at them one by one.




1. "보살이 지니고 있는 공덕은 다할 수가 없으며 중생을 교화하고 인도하는 것도 다할 수가 없다."

보살이 수행을 통해 쌓은 공덕은 무한하며, 그로 인해 중생을 교화하고 깨달음으로 인도하는 일도 끝이 없다는 뜻입니다.

즉, 보살의 자비심과 그 공덕은 무한하기 때문에, 모든 중생이 깨달음을 얻을 때까지 보살의 활동은 멈추지 않는다는 의미입니다.



1. "The merits of the Bodhisattva cannot be fulfilled, nor can it be done to educate and guide sentient beings."

This means that the Bodhisattva's achievements through practice are infinite, and as a result, there is no end to edifying and guiding sentient beings to enlightenment.

In other words, because the Bodhisattva's benevolence and virtue are infinite, it means that the Bodhisattva's activities do not stop until all sentient beings are enlightened.




2. "보살은 궁극의 깨달음에 도달해 있는 것도 아니며 도달해 있지 않은 것도 아니다."

여기서 중요한 것은 "불이(不二)", 즉 이분법을 초월한 경지입니다.

  • 보살은 이미 깨달음을 얻었지만, 중생을 돕기 위해 일부러 그 경지를 완전히 드러내지 않습니다.
  • 그러므로 완전히 깨달음을 얻었다고도 할 수 없고, 그렇다고 깨닫지 않은 것도 아닙니다.
  • 이는 "불이법(不二法)", 즉 "깨달음과 미혹이 본래 둘이 아니다"라는 대승불교(大乘佛教)의 사상을 반영합니다.

2. "The Bodhisattva is neither reaching nor reaching the ultimate enlightenment."

What's important here is the "二" that transcends the dichotomy.

• The Bodhisattva has already gained enlightenment, but he deliberately does not fully reveal the state to help sentient beings.
• Therefore, it cannot be said that you have been fully enlightened, nor does it mean that you have not.
• This reflects the idea of Mahayana 教 乘, which is the "二 of Buddha," that is, "awareness and mystery are not inherently two."



3. "집착을 떠나 있는 것도 아니며 집착을 떠나 있지 않은 것도 아니다."

보살은 집착을 초월한 존재이지만, 중생을 교화하기 위해 일부러 세상에 남아 활동합니다.

  • 즉, 보살은 본래 해탈한 존재이지만, 중생을 위해 집착을 초월한 상태와 세상에 머무는 상태를 함께 가지고 있는 존재입니다.
  • 이런 개념은 불교의 "방편(方便)" 사상과 연결됩니다.
  • 예를 들어, 부처님도 모든 집착을 떠났지만, 중생을 위해 설법하고 교화하셨죠.
  • 이처럼 완전히 떠나지 않으면서도, 집착에 매이지 않는 상태가 보살의 특징입니다.

3. "It's not that I'm not obsessed, it's not that I'm not obsessed."

Bodhisattvas are beyond obsession, but they purposely remain in the world to educate sentient beings.

• In other words, a Bodhisattva is a liberating being, but it is a being who transcends obsession and stays in the world for common sorts.
• This concept is connected to the idea of "便" in Buddhism.
For example, the Buddha left all his obsessions, but he preached and inculcated for sentient beings.
• A bodhisattva's characteristic is that he does not leave completely and is not obsessed with it.

4. "세간의 일도 아니며 중생의 일도 아니다."

보살은 세상의 일(世間事)에 매여 있지도 않고, 중생의 개별적인 일에 얽매여 있지도 않지만,

그렇다고 세상과 완전히 분리되어 있는 것도 아닙니다.

  • 즉, **"초월하면서도 머무른다"**는 의미입니다.
  • 보살은 세속적 집착에서 벗어나 있으면서도, 중생을 구제하기 위해 세간에서 활동합니다.
  • 이런 개념을 "묘유(妙有)", 즉 공(空) 속에서도 중생을 돕는 실천적 존재로 설명할 수 있습니다.

4. "It's not a matter of time, it's not a matter of common sorts."

Bodhisattvas are not bound by the 間 of the world, nor are they bound by the individual work of sentient beings,

But it's not completely separate from the world.

• This means **"transcendent yet stay"**.
• Bodhisattvas are free from secular obsessions, but they are still active in the world to save sentient beings.
• This concept can be described as "妙", that is, a practical being who helps common sorts even in the void.

정리하자면

이 구절은 보살이 단순히 한쪽 상태에 머무르지 않고, 모든 경계를 초월한 존재라는 것을 보여줍니다.

  • 공덕은 무한하며, 중생을 구제하는 일도 끝이 없다.
  • 깨달음과 미혹, 집착과 무집착, 세간과 출세간을 초월한 존재가 바로 보살이다.
  • 보살은 모든 것을 초월하지만, 중생을 돕기 위해 세상에 머무른다.
  • 이것이 대승불교에서 강조하는 보살의 실천적 역할과 자비심을 보여주는 중요한 가르침입니다.

in conclusion

This phrase shows that the Bodhisattva is not just one state, but one that transcends all boundaries.

• Merit is infinite, and there is no end to rescuing sentient beings.
• Bodhisattvas are beings that transcend enlightenment and fascination, obsession and non-obsession, and world and success.
• Bodhisattvas transcend everything, but stay in the world to help sentient beings.
• This is an important teaching that shows the practical role and benevolence of Bodhisattvas emphasized in Mahayana Buddhism.














채근담(전집) 前集 16장 덕을 쌓는 일은 남에게 뒤지지 마라(Don't be second to none in building a virtue in Chapter 16 of the 集 before Chae Geun-dam (complete collection))














채근담(전집) 前集 16장 덕을 쌓는 일은 남에게 뒤지지 마라

총애와 이익은 다른 사람에게 앞서지 말고

덕을 쌓는 일은 다른 사람에게 뒤떨어지지 말라.

혜택을 받아서 누림은 분수를 넘지 말고

수양을 할 때에는 게으르지 않도록 하라


===================================================================

Don't be second to none in building a virtue in Chapter 16 of the 集 before Chae Geun-dam (complete collection)
Don't get ahead of others in favor of love and profit
Don't be second to none in building virtue.
Don't go beyond your means to enjoy the benefits
Don't be lazy when you're training

How to Keep Healthy Eyes Even When You're Old

  How to Keep Healthy Eyes Even When You're Old How to Keep Healthy Eyes Even When You're Old 1. Have a...